• 帮助中心

  • ADADADADAD

    新闻英语标题翻译:语态

    新闻英语标题翻译:语态[ 高级笔译 ]

    高级笔译 时间:2022-07-24 20:17:00 热度:1℃

    作者:文/会员上传 下载docx

    简介:

    英语新闻标题中的动词表示被动语态时,被动语态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”,通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表示被动意义,读者切忌将之误解为该动词的过去式。 如:Girl Of

    以下为本文的正文内容,请查阅,本站为公益性网站,复制本文以及下载DOC文档全部免费。

    缩写词又称首字母缩略词,将几个词的首字母加在一起合成一字,全部用大写字母拼成,从而代替一组冗长复杂的词或词组。这样,既可节省版面标题词数,又能更好地提示新闻内容,使人读来颇感简洁易记,还可使版面编排减少沉闷之感。例如:

      CPPCC Head Meets Returned Overseas Students In Beijing. (CPPCC=The Chinese People's Political Consultative Conference中国人民政治协商会议)

      全国政协主席在京接见归国留学生。

      Aids Victims Surging In Us. (Aids=Acquired Immune Deficiency Syndrome:后天免疫缺损综合症,即“艾滋病”)

      美“艾滋病”患者激增。

      Plo Says Big Israeli Drive Ahead. (Plo=Palestine Liberation Organization:巴勒斯坦解放组织)

      巴解组织称以色列即将大举进攻。

      从以上数则实例中不难发现,英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:

      1、组织机构等专有名称,如上述例句中的cppcc (全国政协)和plo(巴解组织)。又如:

      UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)
      IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)
      ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)
      GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)
      WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)
      OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)
      PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)
      IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)
      NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]
      WHO=World Health Organization(世界卫生组织)
      OAU=Organization Of African Unity(非洲统一组织)

      2、常见事物的名称,如上述例句中的aids (艾滋病)。又如:

      UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)
      DJI=Dow-Jones Index(道·琼斯指数)
      PC=Personal Computer(个人电脑)
      ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)
      PT=Public Relations(公共关系)
      SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制战略武器会谈)
      SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)
      GMT=Greenwich Mean Time(格林威治标准时间)

      3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又如:

      PM=Prime Minister(总理;首相)
      GM=General Manager(总经理)
      VIP=Very Important Person(贵宾;要人)
      TP=Traffic Policeman(交通警察)
      PA=Personal Assistant(私人助理)
    新闻英语标题翻译:语态.docx

    将本文的Word文档下载到电脑

    推荐度:

    下载
    ADADAD
    热门栏目