• 帮助中心

  • ADADADADAD

    五指不同名,拇指最不灵

    五指不同名,拇指最不灵[ 词海拾贝 ]

    词海拾贝 时间:2022-07-24 19:57:00 热度:1℃

    作者:文/会员上传 下载docx

    简介:

    英语和汉语对手指的称呼既有差别又有相似之处。现介绍如下:1.thumb :大拇指。与汉语相映成趣的是,英语的all(fingers and ) thumbs也表示"笨手笨脚"的意思,例如:(1)I’m all fingers a

    以下为本文的正文内容,请查阅,本站为公益性网站,复制本文以及下载DOC文档全部免费。

    请先看个句子,“A dyed-in-the-wool Li Yuchun’s fan would not dream of changing his allegiance to another team.” 你若是地地道道的“玉米”,一定能猜出句中dyed in the wool的涵意。Dyed in the wool在这里相当于horoughgoing/complete(彻头彻尾的,十足的)。

      这个词组最早出现于16世纪,dyed 来源于动词dye(染色),最初,人们用dyed in the wool来形容 “生染毛织品的一种方法”,即the process of dying sheep wool before it was woven into cloth(加工羊毛之前就把原毛染色)。据说,这种染色法在原毛制成其它毛织品后更不容易褪色。

      现代,人们更常用它的比喻意,既然毛色在毛织品出现之前就已成色且不容易脱褪,那形容某人“憎恶爱好它物的程度至深”,完全可以用dyed in the wool来形容,其内涵和汉语中的“根深蒂固”很相像。
    五指不同名,拇指最不灵.docx

    将本文的Word文档下载到电脑

    推荐度:

    下载
    ADADAD
    热门栏目