• 帮助中心

  • ADADADADAD

    美国习语学习:完美无缺 容光焕发

    美国习语学习:完美无缺 容光焕发[ 俚语俗语 ]

    俚语俗语 时间:2022-07-24 20:47:00 热度:1℃

    作者:文/会员上传 下载docx

    简介:

    英文里“水果”这个字,也就是 “fruit” 是来自很早以前的一个拉丁文里的动词,意思是“享受”。而事实上也确实如此,香蕉、苹果、橘子、樱桃、桃子或葡萄等水果放在果盘里看起来都十分吸引人。因此、有关水果的俗语往往是具有一种肯定和完善的含义,

    以下为本文的正文内容,请查阅,本站为公益性网站,复制本文以及下载DOC文档全部免费。

    与人交谈,谁都希望有个友好融洽的气氛,可是偏偏有人不顾别人情绪、大胆吐露自己的想法!英文我们会用上“no holds barred”来形容这种毫不客气的说法!

    no holds barred 这个说法是来自摔交运动。但是,在人们争论的时候, no holds barred 是指不顾对方的面子和情绪,毫不迟疑地把自己的想法说出来。比如说,一个美国朋友可能会对你说:

    例句-1: "my wife and i had a real no holds barred talk last night about all the things wrong with our marriage."

    他说:“我和我的妻子昨晚可真是毫不留情地谈了一谈,把我们婚姻方面的所有问题不管三七二十一都说了出来。”

    no holds barred 也可以形容那些政客们之间进行的辩论。下面就是一个例子:

    例句-2: "that tv debate between those two guys running for senator was sure a no holds barred affair. they spent more time saying nasty things about each other than they did talking about their plans."

    这句话的意思是:“那两个竞选参议员的人在电视上进行辩论时真是毫不留情地说话。他们花在互相攻击方面的时间比介绍他们方针的时间还多。”
    美国习语学习:完美无缺 容光焕发.docx

    将本文的Word文档下载到电脑

    推荐度:

    下载
    ADADAD
    热门栏目