中文库 - 传承弘扬,中华优秀传统文化!

习语 搜索结果

共:220

大家大概都看到过一匹年轻的俊马在宽阔的草原上兴高彩烈地奔跑的情景吧!这是一幅很美丽的图象,马的前腿往前伸展,后腿很有节奏地往上踢。美国有一个俗语就是建筑在这一形像之上的。这个俗语就是:to kick up ones heels。To kic
()
今天我们要给大家介绍两个和“帽子”,也就是英文里的“hat”这个字有关的习惯用语。二次世界大战以前,美国人一年四季都戴帽子。男人一年之中大多数时间戴毡帽,到了夏天就戴草帽。女士们要是没有一顶时髦的帽子就好像不能出门似的。而现在,大多数美国人
()
恐怕每个人都有不能兑现自己所说的话的时候,在中文里我们有时把这种现象叫做:食言。英文也有和中文同样的说法,那就是:to eat ones words。To eat ones words是一个很普遍的俗语。今天我们首先要给大家介绍一个和to
()
每种语言都有一些特殊的词汇用来形容人的不同特性。例如,在中文里我们把那些只会念书的人叫做“书呆子”,把那些老是屈从于别人意志的人叫做“软骨头”等。美国人也有好多类似的习惯用语。今天我们首先要给大家介绍一个美国人常用的字:wimp。美国人经常
()
今天我们要讲的一个习惯用语和“吃”,也就是eat这个字有关:to eat ones heart out。大家都知道,heart就是人的“心”。To eat ones heart out难道是吃人心吗?具体来说,to eat ones hea
()
在竞选过程中,候选人进行互相攻击似乎是常事,只是在手法上有所不同而已。今天我们要给大家介绍一个和候选人互相攻击有关的常用词汇:sleaze。Sleaze这个字听起来就不太悦耳,它的意思也很不好。Sleaze指的是“下流的人”,或是“低级的东
()
十九世纪美国内战期间担任总统的林肯。林肯在竞选连任的时候遇到了重重困难。当时他对选民说: "Dont change horses in the middle of the stream."Horses就是“马”的意思,in the midd
()
美国选民每四年不仅要选举一位总统,而且还要选举四百三十五名国会议员、至少三十三名参议员以及在州一级和基层的许多官员。在竞选的过程中,每个候选人为了当选总是想方设法地抬高自己,贬低别人。他们用的策略之一就是:blame game。Blame是
()
你有没有因为十分生气而对别人大发雷霆?美国人有一个说法是形容这种情绪的,那就是:to give someone a piece of ones mind。To give someone a piece of ones mind是指对某人大发
()
各种语言都有一套特殊的政治词汇,美国英语也不例外。美国国会议员在通过各项法案时经常要投票表示自己的立场。但是,有些议员在面临有争议的法案时往往感到难以作出决定。美国人把这种情况叫做:on the fence。Fence就是"篱笆"。On-t
()